240250(第6页)
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“亦敌亦友……”她咀嚼这个新词,“给我讲讲你的这位亦敌亦友。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“我不想讨论这个混蛋。”兰迪翻白眼,不太流畅地将话题转向她们点的鸡肉,后悔没有照着菜单上的推荐选择肉肠。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪很幸运,塔莉亚虽好奇却不是个八卦的人。她仅以眼神嘲笑了兰迪改变话题的技巧,接着又要求兰迪:“给我一个名字。既然我们将在外头待一段时间,我就不能总喊你魔女。这会引起不必要的骚动。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪百分之百认同骚动的部份。二十世纪末80年代,欧洲的某些地区仍弥漫着不合理的迷信氛围。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;她想了想后说:“喊我尤莉吧。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;塔莉亚反复念了两次。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“尤莉,来自尤兰达?”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;不愧是塔莉亚,立刻就想通了。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪不承认也不否认,低头吃光连着鸡肉一起上来的生菜。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“这是个甜蜜的乳名。我可以从中读出爱意。”塔莉亚评论道,喝光她的果汁。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪内心挣扎是否该解释清楚。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“嗯,可能要让你失望了,这不是乳名,而且我实际上已经不太记得我的父母长什么样,”她顿了顿,“即使我不带任何怨恨地评论这件事,我的原生家庭也远远谈不上寻常定义中的好家庭。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;在椭圆形餐桌的另一端,塔莉亚放下甜点,缓缓皱起眉。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“那么,这不是你家人给你的小名。”她断言。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“这不是。”兰迪同意,想起昵称的由来,不自觉就笑了,“这是……来自我自己选择的家人。他们喜欢这么喊我。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“我以为你指的是你的爱人。但是,们?”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪笑了笑,并未解释细节。最初,“尤莉”这个昵称是布鲁斯一个人的误会,但最终,家里所有人都喜欢这么喊她,包括塔莉亚自己,她也喊过几次。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;似乎喊她“尤莉”悄悄地成为一种特权,意味着双方关系远近。就像其他人都应当喊塔莉亚为“塔莉亚”或“奥尔古尔”,只有她能喊塔莉亚为“塔尔斯”。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;第244章德国到波兰的某处那次塔莉亚道歉……
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“你让我喊你尤莉,这其中的意义正如同有时你喜欢喊我塔尔斯?”塔莉亚问。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“你可以这么说。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“你的意思是,我是其中一个你选择的家人。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“你是。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“容我说得更清楚些。你,想要成为我的姊妹。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪叹了口气,“平心而论,这件事它自然而然就发生了。不像是我一开始就期望最终我们可以成为好朋友。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;塔莉亚扬起眉毛,“你知道我有可能会背叛你。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“有人曾这么警告过我。”兰迪承认,“不过,我仍相信你的性格比你自认和他人以为的要更忠诚。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;塔莉亚快速皱了下眉,眼神看起来很怀疑,似乎想讲点什么。不过,她很快又将关注的重点放回兰迪的原生家庭上。发现自己没有垄断‘糟糕的原生家庭’,这没有叫塔莉亚惊讶,反倒为她带来困惑。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“你还年轻,可是你已经不记得你血缘父母的样貌,你……听起来他们是一对不及格的监护人。”塔莉亚顿了顿,面露深思,“然而,我没有在你身上看见那种不被爱的失望和破碎。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪张开嘴唇。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;有一秒钟,她真的想对眼前的年轻塔莉亚道出一切,从她是如何走过那些令人失望甚至绝望的人生低谷、到她终于找到一个她喜爱也喜爱她的家庭,这个新家庭一点也不完美,却是如此完美地适合她,使她重新在这浩瀚宇宙中找到属于自己的位置──
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;相反地,兰迪说:“我虽不能改变我的父母,也不能挽回已经发生在我身上的事,至少我能做到别让我的孩子也体会相同的痛苦。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;她靠在椅背上,伸手拨弄刀叉圆润的手柄。“我想……当我以我不曾拥有过的温柔方式、去经营我与我选择的家人之间的关系时,不知不觉中,我心底的伤口也被治愈了。是他们回报给我的爱使我有勇气撑过苦难。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;塔莉亚隔着餐桌和桌上的地图、以及被她们清空的餐盘凝视她,久久没有挪开目光。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;直到店主过来收走餐盘,塔莉亚才终于眨眼。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;“对。”塔莉亚喃喃,“看来这就是差距。所以你才能一眼就看出,她只想折磨我。”
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;兰迪明白,此处的“她”指的只会是妮莎奥古。这句话应是针对稍早她在洞窟里嘲讽并斥责妮莎时做出的回应。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;塔莉亚模仿兰迪的坐姿,背部向后靠上椅背。
nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;她们相顾无言nbsp;nbsp;。背景中,店主夫妇以波兰语混德文,低声讨论今天店里来了这对古怪的姊妹、她们可能是旅客和可能会在镇上待多久,今晚的菜色、晚饭后是否该带着孩子跟狗去广场散步。